-
1 διασκορπίζω
+ V 3-0-32-14-4=53 Nm 10,34(35); Dt 30,1.3; Jer 9,15; 10,21A: to scatter (abroad) [τινα] Dt 30,1; to scatter (abroad) [τι] Jb 37,11; to scatter to and fro [τινα] Ps 58(59),16P: to be scattered Nm 10,34*Jer 13,14 διασκορπιῶ αὐτούς I will scatter them -הפצתים ⋄פוץ for MT נפצתים ⋄נפץ I will shatter them, cpr. Jer 28(51),20.21.22neol.Cf. TOV 1976a, 52.84; →NIDNTT; TWNT -
2 ῥαίνω
Aῥᾰνῶ Antiph.217.12
, Lyc. 1104, but [dialect] Att. also ῥᾱνῶ (like φᾱνῶ) acc. to A.D.Adv.187.27: [tense] aor.ἔρρᾱνα Arched.2.5
, E.Rh.73, Cyc. 402 ([etym.] ἐξ-), Trag.Adesp.90; [dialect] Ion.ἔρρηνα Hp.
(v. infr.);ἔρηνα Opp.H.2.100
: [tense] pf. ἔρραγκα ([etym.] δι-) LXX Pr.7.17:— [voice] Med., [tense] aor. ἐρρᾱνάμην ([etym.] περι-) Aristobul.6 J., Plu.Arist.20, Longus 3.28:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐρράνθην Pi.P.5.100
, Arist.Pr. 938a35: [tense] pf. ἔρραμμαι Persae. ap. Ath.4.140f; later ἔρρασμαι Sch.D Il.12.431.—[dialect] Ep. [tense] aor. imper.ῥάσσατε Od.20.150
, [ per.] 3pl. [tense] pf. [voice] Pass. ἐρράδαται ib. 354, [tense] plpf.ἐρράδατο Il.12.431
[pron. full] [ᾰ] are formed as if from [tense] pres. [full] ῥάζω, cf. .I sprinkle, besprinkle, with acc. of the object besprinkled,1 prop. with liquids, ῥάσσατε (sc. δῶμα ὕδατι) Od.20.150;ῥᾶνον δόμους Com.Adesp.1211
, cf. Thphr.CP4.3.3;ὕδατι τοὺς λειποψυχοῦντας Id.Fr.10.6
;φόνῳ πεδίον Pi.I.
l.c.;ἐλαίῳ ῥήνας Hp. Fract.21
; ἐκ καλπίδων μύροις ῥ. Plb.30.25.17:—[voice] Pass., ;αἵματι δ' ἐρράδαται τοῖχοι Od.20.354
;αἵματι βωμὸς ἐραίνετ' E.IA[1589]
; .2 also of solids, bestrew, besprinkle, [ἵπποι] ῥαίνοντο κονίῃ Il.11.282
;ῥ. χθόνα καρπῷ Nonn.D.2.65
.3 metaph., ῥ. τινὰ ὕμνῳ, νᾶσον εὐλογίαις, Pi.P.8.57, I.6(5).21;θεῶν.. ὅμιλον ἀμβρότᾳ ῥαίνοις α μοίσᾳ IG42(1).130.24
.II sprinkle, scatter, with acc. of the thing scattered or sprinkled, ῥανῶ τε πεδόσ' ἐγκέφαλον will scatter it on the ground, E.Fr. 384 (dub. l.); ῥαίνειν sprinkle (water) on the fish, Xenarch. l.c.; ῥαίνειν ὀξίδας ἐς τὰ βλέφαρα sprinkle vinegar in their eyes, Ar.Ra. 1441;ῥ. πυρούς Opp.H.2.100
;χοάς Lyc.1185
.III abs., sprinkle water, Arist. HA 620a12; ῥανίσι ῥ. let water fall in drops, Id.Mete. 374b1. -
3 προστίθημι
+ V 75-100-36-50-45=306 Gn 4,2.12; 8,12.21(bis)A: to put [τι] Lv 19,14; to put sb with sb [τινα μετά τινος] 1 Sm 15,6to add, to increase [abs.] Sir 18,6; to add to [ἐπί τινι] 2 Chr 28,13; id. [ἐπί τι] Nm 32,14; id. [πρός τι] Dt 4,2; id. [τινι] Dt 1,11; id. [ἐπί τινα] Ps 113(114),22; to add sb to sb [τινά τινι] Gn 30,24; to join sb to sb[τινα πρός τινα] (by dying, semit., rendering MT על־אבתיך אספך) 2 Kgs 22,20; to add sth to sth [τιἐπί τι] Lv 5,16; id. [τι ἐπί τινι] Sir 3,27to bring upon [τί τινι] Lv 26,21; id. [τι ἐπί τινα] Neh 13,18; to spend more money Ex 30,15; to advance beyond [παρά τινα] Eccl 2,9to continue, to repeat (semit., rendering MT ויקח ויסף) Gn 25,1; id. [+inf.] (semit., rendering MT ותסף ללדת) Gn 4,2M: to add to, to increase Ez 23,14; to continue, to repeat Nm 11,25; to attach oneself to sb Dt 23,16P: to be added to, to be joined to [πρός τινα] (by dying, semit., rendering MT על־עמיו ויאסף) Gn 25,8; id. [εἴς τι] Nm 36,3; to be imposed upon [τινι] 1 Ezr 7,6; to be joined with, to associate with [πρός τινα] Nm 18,4; id. [μετά τινος] Ex 23,2; id. [ἐπί τινος] Est 9,27; id. [τινι] DnTh 4,36; to be repeated Ex 11,6μὴ προστίθεσθε καρδίαν set not your heart upon it Ps 61(62),11; προσέθετο λαλῆσαι he spoke again (semit., rendering MT דבר ויוסף) Is 7,10; μὴ προσθῇς ἔτι λαλῆσαι do not speak any more (semit., rendering MT דבר אל־תוסף) Dt 3,26*Zech 14,17 προστεθήσονται they shall be added-םשָׁ גָּ ַה⋄שׁנג (to add) for MT םשֶׁ גָּ ַהthe rain; *Ps68(69),27 προσέθηκαν they have added-יספו or-יספחו ⋄ספח for MT יספרו they tell; *Jb 32,13προσθέμενοι we have added-יספנו for MT ידפנו ⋄נדף he will scatter us?Cf. DOGNIEZ 1992, 226; DORIVAL 1994, 366; GEHMAN 1953 144-145; 1974 229-232; HARL1984a=1992a 39; 1986a 70.78.113.207.315; HELBING 1928, 300-302; WEVERS 1990 62.159. 216.359;1995 64 (Dt 3,26). 229 (Dt 13,5); →NIDNTT; TWNT -
4 σκεδάννυμι
σκεδάννῡμι, Thphr.CP3.6.4, etc.:—also [full] σκεδάω, Nic.Al. 583: [tense] fut. σκεδάσω [ᾰ] Thgn.883 ([etym.] ἀπο-), J.BJ4.9.6, Plu.Cor.12, etc.; [dialect] Att.Aσκεδῶ A.Pr.25
, 925, ([etym.] ἀπο-) S.OT 138, ([etym.] δια-) Ar.V. 229, Av. 1053 (also in Hdt.8.68.β), ([etym.] συσκ-) Ar.Ra. 903: [tense] aor. ἐσκέδασα, [dialect] Ep. σκέδασα, the only tense used by Hom. (v. infr.):—[voice] Med., [tense] aor. ἐσκεδασάμην ([etym.] συγκατ-) X.An.7.3.32, ([etym.] ἀπ-) Pl.Ax. 365e:—[voice] Pass., [tense] fut.σκεδασθήσομαι M.Ant.6.4
, Gal.6.6: [tense] aor. ἐσκεδάσθην, [tense] pf. ἐσκέδασμαι (v. infr.):— scatter, disperse, ἀπὸ πυρκαϊῆς σκέδασον [λαόν] Il.23.158, cf. 19.171;λαὸν σκέδασεν κατὰ νῆας 23.162
; also of things,σκέδασον δ' ἀπὸ κήδεα θυμοῦ Od.8.149
;ἠέρα μὲν σκέδασεν Il.17.649
, cf. Od.13.352; τῶν νῦν αἷμα.. ἐσκέδασ' ὀξὺς Ἄρης shed the blood all round, Il.7.330;πάχνην.. ἥλιος σκεδᾷ πάλιν A.Pr.25
;ὄσα φαίνολις ἐσκέδασ' αὔως Sapph.95
; τρίαιναν.. σκεδᾷ will shiver it, A.Pr. 925; μὴ σκεδάσαι τῷδ' ἀπὸ κρατὸς βλεφάρων θ' ὕπνον (sleep being conceived of as a cloud over the eyes) S. Tr. 989 (anap.); scatter abroad, of Pandora opening the fatal casket, Hes.Op.95.II [voice] Pass., to be scattered, disperse,σκεδασθῆναι ἀνὰ τὰς πόλιας Hdt.5.102
; of a routed army, Th.4.56, 112, 6.52; σ. καθ' ἁρπαγήν, of plundering parties, X.An.3.5.2;ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια Id.Eq. Mag.7.9
; of the rays of the sun, πρὶν σκεδασθῆναι θεοῦ ἀκτῖνας to be shed abroad, A.Pers. 502; of a rumour, to be spread abroad,ἐσκεδασμένου τοῦ λόγου ἀνὰ τὴν πόλιν Hdt.4.14
; also ὄψις ἐσκεδασμένη vision not confined to one object, X.Cyn.5.26.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκεδάννυμι
-
5 εξεράσατε
ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor imperat act 2nd pl (attic)ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor imperat act 2nd pl (doric aeolic)ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 2nd pl (attic)ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐξερά̱σατε, ἐξερέωwill speak: aor imperat act 2nd pl (attic)ἐξερά̱σατε, ἐξερέωwill speak: aor ind act 2nd pl (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 2nd pl (epic) -
6 ἐξεράσατε
ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor imperat act 2nd pl (attic)ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor imperat act 2nd pl (doric aeolic)ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 2nd pl (attic)ἐξερά̱σατε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐξερά̱σατε, ἐξερέωwill speak: aor imperat act 2nd pl (attic)ἐξερά̱σατε, ἐξερέωwill speak: aor ind act 2nd pl (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 2nd pl (epic) -
7 εξεράσω
ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: aor subj act 1st sg (attic)ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: aor subj act 1st sg (doric aeolic)ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: fut ind act 1st sg (attic)ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: fut ind act 1st sg (doric aeolic)ἐξερά̱σω, ἐξερέωwill speak: aor subj act 1st sg (attic)ἐξερά̱σω, ἐξερέωwill speak: fut ind act 1st sg (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind mid 2nd sg (epic) -
8 ἐξεράσω
ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: aor subj act 1st sg (attic)ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: aor subj act 1st sg (doric aeolic)ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: fut ind act 1st sg (attic)ἐξερά̱σω, ἐξεράωevacuate: fut ind act 1st sg (doric aeolic)ἐξερά̱σω, ἐξερέωwill speak: aor subj act 1st sg (attic)ἐξερά̱σω, ἐξερέωwill speak: fut ind act 1st sg (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind mid 2nd sg (epic) -
9 εξέρασαν
ἐξέρᾱσαν, ἐξεράωevacuate: imperf ind act 3rd pl (attic)ἐξέρᾱσαν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd pl (attic)ἐξέρᾱσαν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐξέρᾱσαν, ἐξερέωwill speak: aor ind act 3rd pl (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 3rd pl (epic) -
10 ἐξέρασαν
ἐξέρᾱσαν, ἐξεράωevacuate: imperf ind act 3rd pl (attic)ἐξέρᾱσαν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd pl (attic)ἐξέρᾱσαν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd pl (doric aeolic)ἐξέρᾱσαν, ἐξερέωwill speak: aor ind act 3rd pl (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 3rd pl (epic) -
11 εξέρασε
ἐξέρᾱσε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (attic)ἐξέρᾱσε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐξέρᾱσε, ἐξερέωwill speak: aor ind act 3rd sg (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 3rd sg (epic) -
12 ἐξέρασε
ἐξέρᾱσε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (attic)ἐξέρᾱσε, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐξέρᾱσε, ἐξερέωwill speak: aor ind act 3rd sg (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 3rd sg (epic) -
13 εξέρασεν
ἐξέρᾱσεν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (attic)ἐξέρᾱσεν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐξέρᾱσεν, ἐξερέωwill speak: aor ind act 3rd sg (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 3rd sg (epic) -
14 ἐξέρασεν
ἐξέρᾱσεν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (attic)ἐξέρᾱσεν, ἐξεράωevacuate: aor ind act 3rd sg (doric aeolic)ἐξέρᾱσεν, ἐξερέωwill speak: aor ind act 3rd sg (attic)ἐκραίνωscatter out of: aor ind act 3rd sg (epic)
См. также в других словарях:
scatter — 1 Scatter, disperse, dissipate, dispel can mean to cause a group, mass, or assemblage to separate or break up. Scatter may imply the use or operation of force which drives the persons or things in different directions {the hurricane scattered the … New Dictionary of Synonyms
Scatter Chat — The term Scatter Chat refers to a recent marketing practice that takes the spreading of viral messages to another level. Delivered through blogs, email or video hosting sites, they are often humorous but can also be rather serious. In a similar… … Wikipedia
Scatter (band) — Infobox musical artist 2 Name = Scatter Background = group or band Origin = Glasgow, Scotland Genre = Improvisational music Label = Pickled Egg Records Cenotaph Blank Tapes URL = [http://www.cenotaph.org/ Cenotaph records] Scatter are an… … Wikipedia
scatter — 01. The papers in the room were [scattered] all over the floor. 02. The zebras quickly [scattered] as the lion charged at the herd. 03. Children [scattered] flowers before the wedding couple as they exited the church. 04. My children s bedroom… … Grammatical examples in English
crystal — crystallike, adj. /kris tl/, n., adj., v., crystaled, crystaling or (esp. Brit.) crystalled, crystalling. n. 1. a clear, transparent mineral or glass resembling ice. 2. the transparent form of crystallized quartz. 3. Chem., Mineral. a solid body… … Universalium
Crystal — /kris tl/, n. 1. a city in SE Minnesota, near Minneapolis. 25,543. 2. a female given name. * * * I Any solid material whose atoms are arranged in a definite pattern and whose surface regularity reflects its internal symmetry. Each of a crystal s… … Universalium
Ezekiel 5 — 1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber s razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair. 2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of… … The King James version of the Bible
Nephelometry — is a technique used in immunology to determine levels of IgM, IgG, and IgA.[1] It is performed by measuring the turbidity in a water sample by passing light through the sample being measured. In nephelometry the measurement is made by measuring… … Wikipedia
strew — strew, straw, scatter, sow, broadcast can mean to throw loosely or at intervals. Strew and the less common straw usually imply a spreading at intervals, but the intervals may be so fine as not to be obvious or so great that each thing may be… … New Dictionary of Synonyms
Jeremiah 49 — 1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? 2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war … The King James version of the Bible
Ezekiel 30 — 1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. 4… … The King James version of the Bible